三字經 聖賢書 ( 二 ) 台語發音
三字經 台語拼音 聽聽看 台語發音 英語翻譯
我周公 ngoo2. Ciu1-kong1   Our Duke of Chou
作周禮 cok4 ciu1-le2   drew up the Ritual of the Chou Dynasty
著六官 tu3 liok8-koan1   in which he set forth the duties of the six classes of officials
存治體 cun5 ti7-the2   and thus gave a settled form to the government
大小戴 tai7-siau2-tai3   The Elder and the Younger Tai
註禮記 cu3 le2-ki3   wrote commentaries on the Book of Rites
述聖言 sut8 seng3-gian5   They publish the holy words
禮樂備 le2-gak8 pi7   and Ceremonies and Music were set in order
曰國風 oat8 kok4-hong1   We speak of the Kuo Feng
曰雅訟 oat8 nga2-siong7   we speak of the Ya and the Sung
號四詩 ho7 su3- si1   These are the four sections of the Book of poetry
當諷詠 tong1 hong2 eng7   which should be hummed over and over
詩既亡 si.ki3-bong5   When odes ceased to be made
春秋作 chun1-chiu1 cok4   the Spring and Autumn Annals were produced
寓褒貶 gu7 po1-pian2   These Annals contain praise and blame
別善惡 piat8 sian7-ok4   and distinguish the good from the bad.
三傳者 sam1-toan7 cia2   The three commentaries upon the above
有公羊 iu2 kong1-iong5   include that of Kung-Yang
有左氏 iu2 co2- - si3   that of Tso
有穀梁 iu2 kok4-liong5   and that of Ku-Liang
經既明 keng1. ki3-beng5   When the classics were understood
方讀子 hong1 thok8-cu2   then the writings of the various philosophers should be read
撮其要 coat4 ki5-iau3   Pick out the important points in each
記其事 ki3 ki5-su7   and take a note of the facts
五子者 ngoo2-cu2- -cia2   The five chielf phlosophers
有荀揚 iu2 sun5-iong5   are Haun, Yang
文中子 bun5-tiong1 cu2   Wen Chung Tzu
及老莊 kip8 lo2-cong1   Lao Tzu and Chung Tzu
經子通 leng1-cu2 thong1   When the classics and the philosophers are mastered
讀諸史 thok8 cu1-su2   the various histories should then be read
考世系 kho2 se3-he7   and the genealogical connections should be examined
知終始 ti1 ciong1-si2   so that the end of one dynasty and the beginning of the next be known.