三字經 | 知識篇 ( 二 ) | 台語發音 | |
三字經 | 台語拼音 | 聽聽看 台語發音 | 英語翻譯 |
曰仁義 | oat8 jin5-gi7 | We speak of chairty, of (??hear ??) and of duty towards one' neighbour ("??" an error in my original copy. I can't figure out what it is.) | |
禮智信 | le2 ti3 sin3 | of propriety, of wisdom, and of truth | |
此五常 | chu2 ngoo2-siong5 | These five virtues | |
不容紊 | put4 iong5 bun7 | admit of no compromise | |
稻梁菽 | to7. liong5.siok4 | Rice , spike, millet, pulse | |
麥黍稷 | bek8. si2. cek4 | wheat, glutinous millet and common millet | |
此六穀 | chu2 liok8-kok4 | These six grains | |
人所食 | jin5. sou2-sit8 | are those which men eat | |
馬牛羊 | ma2. ngiu5. iong5 | The horse, the ox, the sheep | |
雞犬豕 | ke1. khian2. si2 | the fowl, the dog, the pig | |
此六畜 | chu2 liok8-hiok4 | These six animals | |
人所飼 | jin5. soo2-su7 | are those which men keep |
曰喜怒 | oat8 hi2-noo7 | We speak of joy, of anger | |
曰哀懼 | oat8 ai1-ku7 | we speak of pity, of fear | |
愛惡欲 | ai3. ok4. iok8 | of love , of hate and of desire | |
七情具 | chit4-ceng5 ku7 | These are the seven passions | |
匏土革 | pau5. thoo2.kek4 | The gound, earthenware,skin | |
木石金 | bok8 sek8 kim1 | wood, stone metal | |
絲與竹 | si1 u2 tiok4 | silk and bamboo | |
乃八音 | nai2 pat4 -im1 | yield the eight musical sounds | |
高曾祖 | ko1-ceng1-coo2 | Great great grandfather,great grandfather, grandfather | |
父而身 | hu7. ji5 sin1 | father and self | |
身而子 | sin1. ji5 cu2 | self and son | |
子而孫 | cu2. ji5 sun1 | son and grandson | |
自子孫 | cu7 cu2-sun1 | from son and grandson | |
至玄曾 | ci3 ceng1-hian5 | on to great grandson and great great grandson | |
乃九族 | nai2 kiu2-cok8 | These are the nine agnates | |
人之倫 | jin5. ci1 lun5 | constituting the kinships of man |
父子恩 | hu7-cu2 un1 | Affection between father and child | |
夫婦從 | hu1-hu7 ciong5 | harmony between husband and wife | |
兄則友 | heng1. cek4 iu2 | friendliness on the part of elder brothers | |
弟則恭 | te7. cek4 kiong1 | respectfulness on the part of younger brothers | |
長幼序 | tiong2 iu3 si7 | procedence(??) between elders and youngers, (probably : precedence ) | |
友與朋 | iu2. u5 peng5 | as between friend and friend | |
君則敬 | kun1.cek4 keng3 | Respect on the part of the sovereign | |
臣則忠 | sin5.cek4 tiong1 | loyalty on the part of the subject | |
此十義 | chu2 sip8-gi7 | These ten obligations | |
人所同 | jin5. soo2-tong5 | are common to all men |