延伸閱讀>茅盧為颱風所毀

茅盧為颱風所毀

(七月)十七日,病者又五人,北風大作。
十八日,風愈橫,而十二人悉不起,爨煙遽絕。

  自十九日至二十一日,大風拔木,三晝夜不輟,草屋二十餘間,圯者過半。夜臥聞草樹聲與海濤聲,澎湃震耳,屋漏如傾,終夜數起,不能交睫。
  二十二日,風雨益橫,屋前草亭飛去,如空中舞蝶。余屋三楹,風至兩柱並折,慮屋圯無容身地,冒雨攜斧斨自伐六樹支棟,力憊甚。而萬山崩流並下,氾濫四溢,顧病者皆仰臥莫起,急呼三板來渡。余猶往來岸上,尚欲為室中所有計,不虞水勢驟湧,急趨屋後深草中避之。水隨踵至,自沒脛沒膝,至於及胸。凡在大風雨中涉水行三四里,風至時時欲仆,以杖掖之,得山巖番室暫棲。暮,無從得食,以身衣向番兒易隻雞充餒。中夜風力猶勁。
  二十三日,平明,風雨俱息。比午,有霽色,呼番兒棹莽葛至山下渡余登船舶,過草盧舊址,惟平地而已。余既悻生存,亦不復更念室中物。敝衣猶足蔽體,解付舟人,就日曝乾,復衣之,遂居舟中。

注釋:

【爨煙遽絕】:指無法生火做飯。
【圯】:毀也。
【楹】:房屋一間的單位詞。
【斧斨】:斧頭。斨,ㄑ一ㄤ,方形的斧。
【三板】:小船名,即舢舨。
【掖】:支撐。